Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чужие деньги

  • 1 other people money

    Англо-русский экономический словарь > other people money

  • 2 peculate

    Универсальный англо-русский словарь > peculate

  • 3 embezzle

    [ɪm'bez(ə)l]
    1) Общая лексика: присваивать (чужие деньги), присвоить, растратить, растрачивать, растрачивать чужие деньги, утаивать, растрачивать (чужие деньги), присвоить себе (He was jailed for embezzling over $350,000 from a non-profit organization.), расхищать (средства)

    Универсальный англо-русский словарь > embezzle

  • 4 embezzle

    ɪmˈbezl присваивать, растрачивать( чужие деньги) embezzle присваивать, растрачивать (чужие деньги) ~ присваивать деньги ~ растрачивать чужие деньги ~ совершать растрату

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > embezzle

  • 5 özgə

    I
    прил.
    1. чужой:
    1) принадлежащий другому или другим, являющийся собственностью другого или других. Özgə əşyası чужая вещь, özgə paltarı чужая одежда, özgə pulu чужие деньги, özgə sənədləri чужие документы, özgə evi чужой дом, özgə malı чужая собственность
    2) сделанный, произведенный другим или другими. Özgə fikri чужая мысль, özgə ideyası чужая идея, özgə ixtirası чужое изобретение, özgə təklifi чужое предложение, özgə işi чужая работа
    3) относящийся к кому-л. другому или другим. Özgə sevinci чужая радость, özgə bədbəxtliyi чужое несчастье, özgə dərdi чужое горе, özgə qayğıları чужие заботы
    4) неродной, не связанный родственными или близкими отношениями, общими взглядами, совместной работой и т.п., посторонний. Özgə adam чужой человек, özgə qadın чужая женщина, özgə uşaqları чужие дети, özgə ailəsi чужая семья
    5) не являющийся родиной или местом постоянного жительства для кого-л. Özgə ölkələr чужие страны, özgə diyyarlarda в чужих краях, özgə torpaqlar чужие земли, özgə yerlər чужие места, özgə şəhər чужой город
    6) относящийся к иному государству, стране; иностранный. Özgə dil чужой язык, özgə adətlər чужие обычаи
    2. другой:
    1) не такой, как этот, иной. Özgə fikirdə olmaq kim, nə haqqında быть другого мнения о ком, о чём; özgə vaxt gələrsən придёшь в другое время; işdə özgə nöqsan yox idi в работе других недостатков не было
    2) разг. иной, некоторый. Özgə adam başa düşə bilməz ki … другой человек не поймет, что …
    3. особый, особенный, необычный, необыкновенный (своеобразный, не похожий на других). O özgə bir adamdır он человек особенный, o müğənninin səsi özgə bir səsdir у того певца особенный голос, onun üçün özgə bir şərait yaradılmışdır для него созданы особые условия, bu gülün özgə bir ətri var у этого цветка особенный аромат, baharın özgə bir gözəlliyi var у весны есть особенная красота, особая прелесть
    4. чуждый (далёкий, противоположный кому-л. по духу, сущности). Özgə adətlər чужие традиции, özgə ideologiya чужая идеология
    II
    в знач. сущ.
    1. чужой, чужая (не родной, посторонний)
    2. другой, другая (иной, иная). Sənin yerinə özgəsi olsa idi çoxdan yorulmuşdu другой бы на твоём месте давно устал
    3. другое. Məni tamam özgə şey narahat edir меня беспокоит совсем другое; мн. ч. özgələr (özgələri):
    1. чужие (не родные, посторонние). Özgələr nə deyər что скажут чужие
    2. другие (иные). Özgələri min işlər görürlər, … другие творят дела, özgələrə fikir verməmək не обращать внимания на других
    III
    разг. послел. кроме, помимо. Səndən özgə mənim heç kəsim yoxdur у меня нет никого, кроме тебя
    IV
    предик. чуждо. Bütün bunlar mənə özgədir всё это мне чуждо
    ◊ özgə hesabına yaşamaq жить за чужой счет; özgə bostanına daş atmaq бросать камень в чужой огород; özgə əlinə (əllərə) düşmək попадать, попасть в чужие руки; özgə ağlı ağıl artırmaz (özgə ağlı ilə iş görməzlər) чужим умом умён не будешь; özgə ağzına baxan ac qalar тот голодным сидит, кто другому в рот глядит; özgə atına minən tez düşər на чужого коня сесть – скоро слезть; özgə malına göz dikən malsız-davarsız qalar на чужой скот позаришься – без своей скотины останешься, özgə malına göz dikmə не зарься на чужое добро; özgəsinə quyu qazan özü düşər не рой другому яму – сам в неё попадешь; öz qədrini bilməyən özgəsinin qədrini heç bilməz как собака на сене – сам не ест и другим не даёт, öz gözündə tiri görmür, özgə gözündə qılı seçir в своём глазу бревна не видит, в чужом – волосок замечает

    Azərbaycanca-rusca lüğət > özgə

  • 6 ՓՈՂ

    1
    ի Деньги. ◊ Փող աշխատել заработать деньги. Փող դիզել копить деньги. Փող դուրս գալ приносить деньги. Փող ետ գցել откладывать деньги. Փող կտրել 1) чеканить деньги, 2) зашибать деньги. Փող շինել делать деньги, превратить в деньги. Փող պոկել содрать (деньги). Փող ուտել присвоить чужие деньги. Փողի հետ խաղ անել խաղալ 1) бросать деньги (деньгами), 2) иметь дело с деньгами. Փողի տեր դառնալ набить карман, нажить деньги. Փողի տոպրակ՝ քսակ 1) золотой или денежный мешок, золотая киса, тугая мошна, толстосум, 2) золотой или денежный мешок, большие деньги, мошна. Գտած փող бешеные, шальные деньги. Դեն գցած փող выброшенные деньги. Փողերը քամուն տալ бросать деньги на ветер, разбросать, раскидать деньги. Թուղթ փող, տե՛ս թղթադրամ։ Կեղծ փող фальшивые деньги. Արծաթ ճերմակ փող серебро, серебрушка, серебряная монета. Մեջտեղ՝ մեջտեղը փող խաղացնել подкупить дать взятку. Սև փող медяк, медяшка, медная монета. Փող շփել зашибить деньгу, копейку. Փողը չիր է денег куры не клюют у кого-либо.
    ————————
    2
    ի 1. Трубка. 2. Дуло. 3. (երաժշտ.) Труба. 4. տե՛ս Եղջերափող։
    ————————
    3
    ի (հնց.) 1. Шея. 2. Горло. ◊ Եվստաքյան փող (կզմխս.) евстахиева труба.
    * * *
    [N]
    деньги (PL)
    трубка (F)
    дуло (N)
    шея (F)

    Armenian-Russian dictionary > ՓՈՂ

  • 7 embezzle

    verb
    присваивать, растрачивать (чужие деньги)
    Syn:
    rob
    * * *
    (v) присваивать; присваивать незаконным путем; присвоить; растратить; растрачивать
    * * *
    1) проматывать, растрачивать 2) присваивать
    * * *
    [em·bez·zle || ɪm'bezl] v. присваивать, растрачивать
    * * *
    * * *
    1) проматывать, растрачивать (деньги, состояние) 2) присваивать (обманным путем чужие деньги)

    Новый англо-русский словарь > embezzle

  • 8 embezzle

    [ɪmˈbezl]
    embezzle присваивать, растрачивать (чужие деньги) embezzle присваивать деньги embezzle растрачивать чужие деньги embezzle совершать растрату

    English-Russian short dictionary > embezzle

  • 9 pólvora

    f
    3) вспыльчивость, горячность
    4) быстрота; проворство
    ser una pólvoraбыть лёгким (скорым) на ногу; быть лёгким на подъём
    5) уст. см. polvo 2)
    ••
    gastar la pólvora en salvas ≈≈ стрелять из пушек по воробьям
    no haber inventado la pólvora — быть недалёким (ограниченным); ≈ пороха не выдумает
    tirar con pólvora ajena разг.тратить чужие деньги; играть на чужие деньги

    БИРС > pólvora

  • 10 peculator

    Универсальный англо-русский словарь > peculator

  • 11 in fremden Geldbeutel sparen

    предл.
    общ. жалеть чужие деньги, скупиться на чужие деньги

    Универсальный немецко-русский словарь > in fremden Geldbeutel sparen

  • 12 manger la grenouille

    прост.
    (manger [или bouffer, faire sauter] la grenouille)
    растратить чужие деньги, вылететь в трубу

    Quelques années plus tard, elle apprit que le banquier avait mangé la grenouille, qu'il avait dû tout vendre, l'hôtel particulier de l'Esplanade, le petit château, les bijoux de sa femme, jusqu'à la torpédo de Bertrand, et qu'il risquait d'aller en prison pour faillite frauduleuse. (J.-J. Brochier, Odette Genonceau.) — Через несколько лет она узнала, что банкир растратил чужие деньги, что ему пришлось все распродать: особняк Эспланад, маленький замок, драгоценности жены, даже торпедо Бертрана, и что ему грозила тюрьма за мошенническое банкротство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manger la grenouille

  • 13 desfalcar

    гл.
    1) общ. (чужое) растратить, расхитить, расхищать, скостить, удержать, удерживать, присваивать (чужие деньги), растрачивать, уменьшить
    2) юр. присвоить имущество, растратить имущество, совершить растрату

    Испанско-русский универсальный словарь > desfalcar

  • 14 defalcate

    verb
    1) обмануть доверие
    2) нарушить долг
    3) произвести растрату; присвоить чужие деньги
    * * *
    (v) растрачивать; расхищать
    * * *
    уменьшить(ся), ослабить интенсивность
    * * *
    v. произвести растрату, присвоить чужие деньги, нарушить долг, обмануть доверие
    * * *
    1) уменьшить(ся), ослабить интенсивность 2) а) ввести в растраты, ввести в большие траты б) произвести растрату; присвоить чужую собственность

    Новый англо-русский словарь > defalcate

  • 15 peculate

    присваивать чужие деньги; растрачивать чужие деньги

    Англо-русский юридический словарь > peculate

  • 16 pólvora

    f
    3) вспыльчивость, горячность
    4) быстрота; проворство

    ser una pólvora — быть лёгким (скорым) на ногу; быть лёгким на подъём

    5) уст. см. polvo 2)
    ••

    gastar la pólvora en salvas ≈≈ стрелять из пушек по воробьям

    no haber inventado la pólvora — быть недалёким (ограниченным); ≈ пороха не выдумает

    tirar con pólvora ajena разг. — тратить чужие деньги; играть на чужие деньги

    Universal diccionario español-ruso > pólvora

  • 17 defalcate

    Англо-русский синонимический словарь > defalcate

  • 18 peculate

    verb
    присваивать, растрачивать общественные деньги
    * * *
    (v) растрачивать чужие деньги
    * * *
    присваивать, растрачивать (деньги)
    * * *
    [pec·u·late || 'pekjəleɪt /-jʊ-] v. расхищать, присваивать общественные деньги, растрачивать общественные деньги
    * * *
    * * *
    присваивать, растрачивать (деньги)

    Новый англо-русский словарь > peculate

  • 19 cib

    сущ.
    1. карман:
    1) часть одежды в виде пришитого к ней мешочка для ношения при себе мелких вещей. Paltonun cibləri карманы пальто, şalvarın cibləri карманы брюк, arxa cib задний карман, qoyun cibi внутренний карман, yan cib боковой карман, döş cibi нагрудный карман, sağ cib правый карман, dolu cib полный, туго набитый карман, yırtıq cib дырявый карман; cibinə qoymaq класть, положить в карман что, cibinə doldurmaq nəyi (cibini doldurmaq nə ilə) набить карман чем, cibindən düşdü nə из кармана выпало что, cibindən çıxarmaq nəyi вытащить (достать) из кармана что, cibini əlləşdirmək рыться, порыться в кармане, cibində gəzdirmək носить в кармане что, ciblərini tərsinə (astarına) çevirmək выворачивать, вывернуть карманы, cibini sökmək отпороть карман; əllərini cibindən çıxart! вынь руки из карманов!
    2) перен. разг. достаток, деньги. Cibinin qənimi (düşməni) губитель карманов (об очень щедром человеке), cibinə xidmət etmək (qulluq etmək) служить своему карману
    3) особое отделение в портфеле, чемодане и т.п. Portfelin cibi карман портфеля, çamadanın cibi карман чемодана
    4) анат. углубление различного рода, выемка в чём-л. Udlaq cibləri глоточные карманы, qəlsəmə cibləri жаберные карманы
    2. кармашек, карманчик (маленький карман). Saat üçün döş cibi грудной кармашек (карманчик) для часов, dəsmal cibi кармашек для платка
    3. анат. пазуха (полость в некоторых органах тела). Əsas cib основная пазуха
    II
    прил. карманный:
    1) относящийся к карману
    2) приспособленный для ношения в кармане. Cib bıçağı карманный нож (перочинный нож), cib dəftərçəsi карманная книжка (записная книжка, блокнот), cib güzgüsü карманное зеркало, cib lüğəti карманный словарь, cib saatı карманные часы, cib (burun) dəsmalı носовой платок
    ◊ cib oğrusu см. cibəgirən, cibkəsən, cibgir; cib kəsmək лезть в чужой карман, заниматься воровством, быть карманным вором ( воромкарманником); cibə ziyandır nə бьёт по карману что; cibi boşdur kimin у кого тощий карман (пустой кошелек, пустая мошна); öz cibini güdmək думать о своём кармане; cibi boşaldı мошна истощилась, запасы оскудели у кого-л.; cibi yırtıqdır (dəlikdir) мошна пуста, карман (кошелек) пуст у кого; əli (əlləri) cibində gəzmək ходить, заложив руки в карманы, бездельничать, гулять руки в брюки; əlin cibində olsun! готовься к расходам! cibində siçanlar oynaşır (zər atır) kimin без гроша в кармане кто, в кармане ветер свистит, тощий карман, пустой кошелек у кого; cibindən çıxdı kimin уплатил из собственного кармана; cibindən ödəmək (vermək) уплатить из своего кармана; cibinə ötürmək (atmaq) прикарманить, присвоить (чужие) деньги; qatlayıb cibinə qoyar kim kimi намного превосходит кто кого (в уме, ловкости, сообразительности и т.п.), заткнет за пояс кто кого; cibinə ziyan vermək kimin бить по карману (причинить ущерб кому); cibinə girmək kimin полезть (залезть) в карман чей, к кому; pul cibinə girdi (keçdi) kimin деньги перекочевали в карманы чьи, кого; cibinə görə deyil kimin nə не по карману кому что; əlini cibinə salmaq: 1. опустить руки в карманы; 2. платить, заплатить за что-л.; cibinə toxunmaq ударить по карману; cib-lərini silkələmək (boşaltmaq) вывернуть, вытрясти карманы (истратить, израсходовать все свои деньги); ciblərini silkələmək вытрясти карманы (демонстрировать безденежье); cibini doldurmaq набить карман (мошну), нажиться, разбогатеть; cibinin ağzını açmaq развязать кошелек (начать расходовать деньги); тряхнуть мошной (не пожалеть денег на что-л., раскошелиться)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cib

  • 20 peculate

    ˈpekjuleɪt гл. присваивать, растрачивать (деньги) peculate the public money ≈ растрачивать общественные деньги (книжное) присваивать или растрачивать чужие деньги peculate присваивать, растрачивать общественные деньги

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > peculate

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»